Наконец-то сподобились выложить лоты книжного аукциона!
Много редких изданий, в том числе эмигрантских и поэзии, коллекция интересных документов, связанных с революционным временем, несколько десятков нотных обложек 20-30-х годов, большие лоты художественных и фотографических открыток, больше 20-ти старинных каталогов картин и многое другое.
Цены, как у нас водится, не чрезмерные и, главное - честные, никаких скрытых резервов!
LOTE 157:
Струговщиков, А. Стихотворения Александра Струговщикова, заимствованные из Гете и Шиллера. Кн. 1 [и единств.]. ...
mais......
|
|
|
|
Струговщиков, А. Стихотворения Александра Струговщикова, заимствованные из Гете и Шиллера. Кн. 1 [и единств.]. СПб.: Тип. военно-учебных заведений, 1845. [2], II, VI, 225 с. 22×14 см. В составном переплете эпохи. Потертости переплета, разломы вдоль корешка. Разлом блока на с. IV-V, утрата с. 81-82. Лисьи пятна, загрязнения, редкие пометы карандашом.
Александр Николаевич Струговщиков (1808-1878) — русский поэт, переводчик. Главными его трудами являются переводы из Шиллера и Гёте (в том числе «Фауст» и «Страдания молодого Вертера»). В 1829 году познакомился с Пушкиным. Был близок с кружком Н. Кукольника и М. Глинки, посещал «утренники» Краевского, сам устраивал литературные и музыкальные вечера.
См.-Сок. № 1153.
Русский перевод "Песни о Блохе" (Блоха ха-ха), прославил его главного исполнителя Шаляпина, который на отсутствие славы и так не жаловался, а автор перевода Струговщиков практически нигде не упоминается.
Все-таки не откажем себе в удовольствии приложить удивительной красоты портрет поэта работы Карла Брюллова (а уж Карл Павлович, понятное дело, кого попало рисовать не стал бы)!
По поводу утраты одной страницы: сделали бы ксерокс без проблем, но - захватила рутина, описания лотов, отправка посылок, короче, Бизнес, мать его так! Лучше продадим быстро и дешево и пусть скажет нам спасибо будущий покупатель!