מכירה פומבית 276
5.11.20
125009, г. Москва, Нижний Кисловский пер. , 6, стр. 2., רוסיה

המכירה הסתיימה

פריט 32:

[Публикация В.А. Жуковского; с гравюрами] Глатц, Я. Новые повести в пользу ...

נמכר ב: 130,000р
מחיר פתיחה:
75,000 р
עמלת בית המכירות: 17%
תגיות: ספרים

[Публикация В.А. Жуковского; с гравюрами] Глатц, Я. Новые повести в пользу и удовольствие детей. С 6-ю картинками / соч. Иакова Глатца, пер. с немецкого. М.: Тип. Имп. Московского театра, у содержателя Н. Степанова, 1827. 1 л. фронт. (ил.), 183, [3] c., 5 л. ил. 15,7×11 см. Полукожаный переплет эпохи. Потертости, небольшие надрывы по краям корешка, потертые углы крышек, утрата фрагмента бокового поля с. 13 (подклеено бумагой), потертости на тит. листе, вырезан фрагмент нижнего поля с. 17 и 183, надрыв с. 91 (подклеен бумагой), пятно на боковом поле с. 1-32, пятно от влаги на с. 91, малозначительные загрязнения от перелистывания. На форзаце экслибрис А. и С. Венгеровых.

Иллюстрации выполнены в технике гравюры на металле (резец, пунктир). Некоторые из гравюр весьма хороши (см. у Обольянинова).

«Новые повести в пользу и удовольствие детей» — первое и единственное в России издание сочинений Якоба Глатца (Jakob Glatz; 1776-1831), немецкого лютеранского пастора, историка Реформации и автора многочисленных книг для детей.

Русское издание «Новых повестей в пользу и удовольствие детей» — это переделка нравоучительных повестей Якоба Глатца. Неизвестный переводчик «не переводил стихов, приложенных в оригинале к разным повестям», а заменил их на «стихи суть оригинальные, писанные известными стихотворцами нашими». Отобранные переводчиком стихи были созданы как известными, так и давно забытыми русскими литераторами: А.С. Шишковым («Хоть весною и тепленько...», перепечатано из «Прелестного Вертограда для детей» 1816 г.); А. Мещовским («Странник небес величавый, месяц, отрада ночей...», взято из «Невского альманаха» за 1826 г.); Б.М. Федоровым («В свете можно жить счастливо, жить лишь должно терпеливо...», взято из альманаха «Детский цветник» на 1827 г.); Ив. Бахом («Теки, ручей, теки...»); неизвестным автором («Исчезли снеги — возвратились цветы и зелень на поля...» из журнала «Новости детской литературы»); Н.Д. Иванчиным-Писаревым («Да поведает чудесный сонм бесчисленных светил»). На с. 168-169 помещено сокращенное переводчиком стихотворение В.А. Жуковского «Ночь» (1815), перепечатанное из «Северных цветов» за 1825 г. Прижизненная публикация В.А. Жуковского (1783-1852).

Издание крайне редкое, как и все ранние детские иллюстрированные книги.

Обольянинов № 517, Библиохроника, Здесь под небом своим, вып. 3, № 19.