מכירה פומבית 147
21.3.19 (הזמן המקומי שלך)
רוסיה
 125009, г. Москва, Нижний Кисловский пер., 6, стр. 2.
המכירה הסתיימה

פריט 38:

[Прижизненное издание] Тургенев, И.С. Дым / [перевод Проспера Мериме]. [Fumee / par J. Tourguenef. На фр. яз.]. ...

לקטלוג
  לפריט הקודם
לפריט הבא 
מחיר פתיחה:
15,000 р
הערכה:
15,000 р - 16,000 р
עמלת בית המכירות: 15%
תגיות: ספרים

[Прижизненное издание] Тургенев, И.С. Дым / [перевод Проспера Мериме]. [Fumee / par J. Tourguenef. На фр. яз.]. Париж: J. Hetzel, 1868. [4], 337 с. 18,6×12 cм. Красивый кожаный переплет эпохи хорошей сохранности, золотая головка. Малозаметные трещины в верхней части корешка, на некоторых страницах лисьи пятна, блок преимущественно чистый.
Первое отдельное издание романа на французском языке, в котором были восстановлены некоторые места, удаленные русской цензурой.
Одновременно с подготовкой в России отдельного издания романа в Париже в журнале «Correspondant» началось печатание «Дыма» во французском переводе А.П. Голицына (с 25 июля по 25 ноября 1867). А в 1868 г. вышло и отдельное издание на французском языке.
Перевод Голицына по просьбе Тургенева редактировал и просматривал в корректуре П. Мериме. Французского переводчика «Дыма» не удовлетворило название романа. Тургенев, соглашаясь с Голицыным, что «Fumée» по-французски звучит плохо, не мог принять и то заглавие, которое он предлагал («Современное русское общество»). П. Мериме, будучи редактором, настоял на буквальном переводе названия романа: «Fumée». Под этим заглавием роман печатался во всех французских изданиях.

לקטלוג
  לפריט הקודם
לפריט הבא