פריט 22:
[худ. В. Алфеевский] Коллоди К. (Карло Лоренцини) Приключения Пиноккио.
עוד...
|
|
|
|
[худ. В. Алфеевский] Коллоди К. (Карло Лоренцини) Приключения Пиноккио.
История деревянного человечка.
Перевод с итальянского Казакевича Э.
Ч/б и цветные на 4-х отдельных вклейках иллюстрации В. Алфеевского.
М. Детгиз 1959г. 176 с., ил. твердый, картонный с цветными форзацами переплет, тканевый корешок, 26.5х20.5см
потертости и загрязнения; картонные крышки переплета под пластиковой обложкой; заклеены некоторые разрывы на форзаце и в содержании; пятна от влаги; встречены надрыв стр. вне текста
Одна из самых смешных и самых трогательных книг мировой детской литературы.
Сказка Карло Коллоди (1826-1890) `Приключения Пиноккио` переведена на 87 языков. В России она впервые была опубликована в 1906 году издательством М.О. Вольфа, причем было указано, что перевод сделан с 480-го итальянского издания! Это одна из самых смешных и самых трогательных книг мировой литературы. Деревянного длинноносого Пиноккио, несносного, доброго, буйного, чувствительного, остроумного, глупого как пробка, упрямого как осел, плаксивого и смешливого, эгоистичного и великодушного, знают во всех странах. В маленьком итальянском городке Коллоди, в честь которого детский писатель Карло Лоренцини взял себе псевдоним, стоит редкостное изваяние - памятник литературному герою, деревянному мальчишке по имени Пиноккио. На памятнике высечена надпись: Бессмертному Пиноккио - благодарные читатели в возрасте от четырех до семидесяти лет. И еще одна подробность: `Пиноккио` на тосканском диалекте означает `кедровый орешек`. Крепким оказался этот орешек. Не подвластен он времени!